스포츠월드

이슈

검색

[Kevin Professor의 할리우드 잉글리시] 그건 자살 행위라구요!

입력 : 2010-12-21 19:03:53 수정 : 2010-12-21 19:03:53

인쇄 글씨 크기 선택 가장 작은 크기 글자 한 단계 작은 크기 글자 기본 크기 글자 한 단계 큰 크기 글자 가장 큰 크기 글자

“That’s the kiss of death”는 죽음과 키스하다라는 말이다 비교적 영어로 적고 나면 표현이 쉽다 하지만 막연히 한국식으로 직역하면 어려운 게 영어회화이다.

우리에게 센세이션을 불러 일어켰던 영화 ‘투모로우’에서 자주 나왔던 표현이 바로 이것이다. 아들을 구하러 사지에 간다고 하자 직장 동료가 말리면서 한다는 말이 “바로 지금 네가 거기 간다는 것은 자살행위다”라고 한 것이다.

그럼 여기서 잠시 영화 단골 표현인 죽음에 관한 일반적인 표현들을 살펴보면 다음과 같은 것들이 있다.

Do you have a death wish?(너 죽고 싶어?)와 Do you wanna see me die?(나 죽는 꼴 보고 싶어?)가 있는데, wanna는 want to의 줄임말이고 going to는 gonna로, got to도 gotta로 줄여 쓴다.

결국 영화 ‘투모로우’는 자연이 인간에게 던지는 경고 메시지로 빙하시대가 도래되면서 지구가 초토화되는 내용이다.

여기에는 많은 표현이 나왔는데 그것 중 하나 역시 It was an act of god이다. 이는 ‘그건 신의 행동’이라는 말로 인재가 아닌 ‘천재지변’을 말하는 것이다.

영화 ‘토네이도’에서도 나왔던 있는 표현이다. 이런 표현은 적고 숙지해야 들릴 수 있다. 그래야 영어도 일취월장해진다.

또 다른 영화 지구 과학자가 하는 말에서 We’re digging our own grave도 나왔는데, 이 표현 역시 ‘우리 스스로 무덤을 파고 있군요’라는 뜻이다.

여기서 dig은 ‘파다’ 외에도 ‘되다’의 뜻이 있어 dig in the dancing queen 하면 ‘댄싱 퀸이 되다’라는 말이다. 이건 한때 최고의 댄스그룹이었던 아바의 히트 곡 노래 가사이다.

표현법을 많이 알면 알수록 회화가 쉬워진다. 참고로 비난의 표현으로는 Don’t get any funny idea(어리석은 생각하지 마세요), Are you crazy or something?(미치기라도 한 거야?), Are you out of your mind?(너 정신 나갔니?), Don’t make a fool of yourself(바보 짓 하지 마), What’s the big idea?(무슨 생각으로 그러는 거야?), Don’t be so frivolous(너무 까불지 마라) 등도 있으므로 암기하면 회화공부에 도움이 된다.

[ⓒ 세계비즈앤스포츠월드 & sportsworldi.com, 무단전재 및 재배포 금지]

많이 본 뉴스

연예 스포츠 라이프 포토

연예
스포츠
라이프
포토