관용어 표현에 강해지려면 보다 많은 문장을 접하고 외화나 드라마를 즐겨 보면서 직접 메모하는 습관을 길러야 한다.
위의 문장을 직역해보면 ‘너는 생각할 수 있다. 네가 원하는 것을…’이라는 말이니까 ‘네가 원하는 대로 무엇이든 할 수 있다’ 즉 우리식의 ‘착각은 자유야’가 되는 것이다.
영어로 착각(illusion)을 생각하고 자유(freedom)를 인지하면 결국 어렵기만 한 엉터리 영어가 되는 것이다.
‘내 코가 석자다’라는 표현을 나타낼 때에도 내 코를 찾고 석자를 끼워 맞추면 이 또한 콩글리시가 되고 만다. 이 문장도 결국 I have enough problem of my own 이라고 해야 하는데 즉 ‘내가 가진 문제만도 산더미다’란 뜻으로 내 코가 석자란 말이 되는 것이다.
물론 It’s not my place to∼를 써서 ‘내가 ∼할 입장이 아닙니다’로 표현하기도 하지만 아무래도 뉘앙스가 약하다. 비슷하게는 It’s a bad time to∼도 사용할 수 있다. a bad time은 ‘∼하기에 적합하지 못한 시간’이므로 결국 ‘∼할 입장이 아니다’란 말이 된다.
영화에서는 I’m in a rock and hard place도 자주 접할 수 있는데 이 말도 앞에는 바위가 뒤에는 딱딱한 벽이 있다는 말로 오도 가도 못하는 진퇴양난의 상황을 나타낼 때 많이 쓰인다.
같은 표현으로는 I’m in a catch-22 situation이라고도 하는데 숙어형으로 catch-22 situation은 옴죽 달싹 못하는 상태를 말한다.
그렇다면 엎친데 덮쳤다는 어떻게 표현할까? It’s getting out of the frying pan jumping into the fire 라고 하는데 말 그대로 프라이팬이 너무 뜨거워 점프했더니 이보다 더한 불구덩이에 빠졌다는 말로 오히려 상황이 악화될 때 자주 사용되는 표현 중 하나다.
숙어 형으로 to make matters worse가 있는데 이것도 ‘설상가상으로’의 뜻이 있다. 참고로 ‘네 멋대로 하세요’는 shit yourself! 라고 하며 you name it도 같은 맥락으로 쓰일 수 있다. 가끔 you name the time and place가 나오기도 하는데 이 말은 ‘당신이 장소와 시간을 정하세요’란 말인데 요즘은 ‘네가 알아서 편할 대로 정해’로 변형되었다.
그렇다면 ‘내게 모든 걸 맡기세요’는 뭐라고 할까? Please leave it to me everything이라고 하고 반대는 I’ll leave it to you everything(네게 모든 걸 맡길게)라고 한다.
[퀴즈]
어제 퀴즈의 정답은 I saw it coming입니다.
‘그것 정말 지긋지긋해요’를 영어로 표현해 보세요.
우보현 칼럼니스트 겸 작가
[ⓒ 세계비즈앤스포츠월드 & sportsworldi.com, 무단전재 및 재배포 금지]








